Diálogos en Inglés

Nivel Intermedio

"The Post Office"

Escucha el audio y lee el texto para aprender el vocabulario y frases en la conversación. Haz clic aquí para ver más consejos para estudiar. 

Two friends are in line at the post office and are losing their patience ’cause the line’s moving slowly.

A: We’ve been waiting in line for like 20 minutes.

B: No, it’s been like an hour.

A: No way. You always exaggerate. It does feel like way more than 20 minutes, though, cause the line’s moving so slow. Probably ’cause there’s only two people here.

B: I bet they have more than just two people here. They’re probably just taking breaks or goofing off somewhere.

A: Finally, the line’s starting to move.

B: Hey, I didn’t know you get passports at the post office. I just saw a sign for it.

A: Yeah, I got mine here last year.

B: Cool. I still need to get mine. I haven’t ever been out of the country, so I haven’t needed one.

A: But you’re going to Europe this summer, right?

B: Yeah, so I should probably get mine soon.

A: You should. It might take a while for them to send it to you.

Descarga todos los diálogos, phrasal verbs, verbos irregulares y cognados hoy mismo por comprar el curso completo

Traducción y Comentario

Two friends are in line at the post office and are losing their patience ’cause the line’s moving slowly.
Dos amigas están en la cola en la oficina postal y están perdiendo la paciencia porque la cola está moviéndose lentamente.

A: We’ve been waiting in line for like 20 minutes.
Hemos estado esperando en la fila por como 20 minutos

B: No, it’s been like an hour.
No, hace como una hora.

A: No way. You always exaggerate. It does feel like way more than 20 minutes, though, ’cause the line’s moving so slow. Probably cause there’s only two people here.
De ninguna manera. Siempre exageras. Pero se siente mucho más de 20 minutos, porque la cola está moviéndose tan lentamente. Probablemente porque hay solamente dos personas (trabajadores) por aquí.
(Cuando “though” está al fin de la frase así, es como si fuera “But” al principio de la frase.)

B: I bet they have more than just two people here. They’re probably just taking breaks or goofing off somewhere.
Apuesto que tienen más que sólo dos personas aquí. Probablemente estén tomando pausas o jugando en algún lugar.
(“To goof off” es como “jugar o perder el tiempo cuando se debe estar trabajando, estudiando etc.)

A: Finally, the line’s starting to move.
Por fin, la cola está empezando a moverse.

B: Hey, I didn’t know you get passports at the post office. I just saw a sign for it.
Oye, no sabía que obtienes los pasaportes en la oficina postal. Acabo de ver un cartel sobre eso.

A: Yeah, I got mine here last year.
Sí, obtuve el mío aquí el año pasado.

B: Cool. I still need to get mine. I haven’t ever been out of the country, so I haven’t needed one.
Genial. Aún necesito conseguir el mío. Nunca he estado afuera del país, así que no he necesitado uno aún.
(Hay muchas maneras de decir “Genial” en español (y también en inglés: awesome, sweet, etc.) que dependen del país. Por ejemplos: que padre, pura vida, chéverre, chido, etc. En inglés, “Cool” se entiende casi por todas partes.)

A: But you’re going to Europe this summer, right?
Pero vas a Europa este verano, ¿no?

B: Yeah, so I should probably get mine soon.
Si, entonces probablemente debo obtener el mío pronto.

A: You should. It might take a while for them to send it to you.
Deberías. Posiblemente vaya a tardar un tiempo para que te lo envíen.

 

Para hablar más fluidamente en inglés, empieza a utilizar:

No way – de ninguna manera
…way more than… – mucho más que
‘Cause (en vez de “because”) – porque o ya que. También significa “causa” o “motivo” en otro contexto.)
I bet… – Apuesto que, pienso que, digo que, etc.
Finally – Por fin I just + verbo – Acabo de. También tiene otro sentido de “solamente.” Por ejemplo: “I just think this is a bad idea.” – “Es que solamente pienso que esto es una mala idea.”

¿Necesitas practicar tu inglés?

Puees practicar tu inglés en casa con un profe americano a través de Skype