Conversaciones en Inglés Avanzado: Capítulo 3
Descargar todos los 20 diálogos avanzados


Haz clic con el botón secundario para guardar

  


Las Explicaciones Para: "Tension in the Home"


Cut it out: This phrase commands someone to cease what they’re doing immediately. It’s usually said in response to annoying behavior.

To figure (something) out: To understand or realize something.

Two heads are better than one: Two people attempting to accomplish something are more likely to succeed than one person alone.

Crap: This is an exclamation of frustration and can also be used to mean: easily broken, junky, and cheaply made. For example: "This is a piece of crap."

To mess (something) up: To make a mistake with something and cause it to malfunction.

To be all thumbs: To be very clumsy and bad at using your hands.

To get it: To understand something.

A dime a dozen: Something that is cheaply made and easy to obtain.

That’s easy for you to say: It’s easy to comment on what you would do when you’re not in the situation yourself.

To throw in the towel: To give up and stop trying. To admit that you’re defeated. Taken from boxing in the 1800's, when the boxer's manager would throw the boxer's towel into the middle of the boxing ring as a signal of surrender.

To kill two birds with one stone: To receive two positive results from one action. It can also refer to doing two constructive things at the same time, which is also known as multi-tasking.

Whoops!: An exclamation and expression of surprise and regret for doing something wrong.

Better late than never: It is better to do something late than not to do it at all.

To get over (something): To recover from a certain negative feeling. To stop worrying about something. 



 

¡Mejora tu inglés más rápido con el curso completo! Baja todo el curso de una vez,
 

¿Quieres practicar tu inglés? Hay maestros de EEUU en esta página que están listos para ayudarte a mejorar tu inglés online.

 

La Traducción

Cut it out: This phrase commands someone to cease what they’re doing immediately. It’s usually said in response to annoying behavior.

Ésta frase manda a que alguien cese lo que está haciendo inmediatamente. Usualmente se dice en respuesta a un comportamiento molesto.
 

To figure (something) out: To understand or realize something.

Comprender o darse cuenta de algo
 

Two heads are better than one: Two people attempting to accomplish something are more likely to succeed than one person alone.

Dos personas intentando lograr algo tienen más probabilidades de lograrlo que una persona sola.
 

Crap: This is an exclamation of frustration and can also be used to mean: easily broken, junky, and cheaply made. For example: "This is a piece of crap."

Ésta es una exclamación de frustración y también se puede usar para significar: facilmente quebrado, porquería y hecho baratamente. Por ejemplo, “esto es un pedazo de crap.”
 

To mess (something) up: To make a mistake with something and cause it to malfunction.

Cometer un error con algo y causarle un mal funcionamiento.

To be all thumbs: To be very clumsy and bad at using your hands.

Ser muy torpe y malo usando las manos.

To get it: To understand something.

Comprender algo.

A dime a dozen: Something that is cheaply made and easy to obtain.

Algo que es hecho baratamente y fácil de obtener.

That’s easy for you to say: It’s easy to comment on what you would do when you’re not in the situation yourself.

Es fácil comentar lo que harías cuando tú mismo no estás en la situación.

To throw in the towel: To give up and stop trying. To admit that you’re defeated. Taken from boxing in the 1800's, when the boxer's manager would throw the boxer's towel into the middle of the boxing ring as a signal of surrender.

Abandonar y dejar de intentarlo. Admitir que estás vencido. Tomado del boxeo en el 1800, cuando el gerente del boxeador tiraba la toalla del boxeador en la mitad del cuadrilátero como una señal de rendición.

To kill two birds with one stone: To receive two positive results from one action. It can also refer to doing two constructive things at the same time, which is also known as multi-tasking.

Recibir dos resultados positivos de una acción. También se puede referir a hacer dos cosas constructivas a la misma vez, lo cual es conocido como hacer tareas múltiples.

Whoops!: An exclamation and expression of surprise and regret for doing something wrong.

Una exclamación y expresión de sorpresa y arrepentimiento por hacer algo equivocado.

Better late than never: It is better to do something late than not to do it at all.

Es mejor hacer algo tarde que nunca hacerlo.

To get over (something): To recover from a certain negative feeling. To stop worrying about something.

Recuperarse de un particular sentimiento malo. Dejar de preocuparse de algo.
 

 

Regresar a la lista de conversaciones
Bajar el curso completo de mp3
Practicar tu inglés con un profesor americano