Conversaciones en Inglés Avanzado: Capítulo 2
Descargar todos los 20 diálogos avanzados


Haz clic con el botón secundario para guardar

  


Las Explicaciones Para: "The Neighbors Chat"


Next door neighbor: A neighbor who lives in the house next to yours.

So far so good: Until this point, everything has gone well.

To be in over your head: To be stressed out and have so much to do that you feel trapped.

Welcome to the club: An expression welcoming someone that has recently come to be in the same position as you.

To stay on top of (something): To have control over something as it develops.

To have it: To be in a certain position, negative or positive, in life. One could say: "you have it good" or "you have it bad."

To keep your chin up: To keep a positive attitude when bad things are happening. The most popular use of this phrase is, “Keep your chin up,” which encourages someone to persevere in hard times.

Up to the minute: Constantly updated. This can be for sports scores, the stock market, prices of certain products, and many other things.

Stats: The abbreviation for statistics.

To have no idea: To have no knowledge about something.

What's up?: This phrase has several related meanings, all dependant on context: “How are you? What have you been doing recently? What's bothering you?”

Honey: A term of endearment between couples. It’s also used by adults when speaking to children. Similar terms are: "Sweetie" and "Darling."

In the back: In the back room of a building.

Everything but the kitchen sink: An expression meaning “everything.” It’s often used as an exaggeration.

To check (something) out: To look at something and get information about it. This is often done in order to verify information that one has received.

To keep someone posted: To keep someone else informed.

A good match: A competitive game.

To be anyone's call: To be unknown or of uncertain outcome in the future. There’s a 50/50 chance of either possible outcome to an event. "To be anyone's guess" is an identical idiom.

To follow (something): To keep oneself informed about a subject of interest.

It's all Greek to me: I don't understand it. It’s as hard for me to understand as a foreign language.

To get it: To understand something.

Neck and neck: Any type of contest that is very competitive and close. A similar phrase is: a good match.

In the bag: Something that is sure to go well.

A chip off the old block: A son following in his father’s actions, attitudes, and activities.

To be in your birthday suit: To be naked.



 

¡Mejora tu inglés más rápido con el curso completo! Baja todo el curso de una vez,
 

¿Quieres practicar tu inglés? Hay maestros de EEUU en esta página que están listos para ayudarte a mejorar tu inglés online.

 

La Traducción

Next door neighbor: A neighbor who lives in the house next to yours.

Un vecino que vive en la casa a lado de la tuya.
 

So far so good: Until this point, everything has gone well.

Hasta ese punto, todo ha ido bien.
 

To be in over your head: To be stressed out and have so much to do that you feel trapped.

Estar estresado y tener tanto que hacer que te sientes apresado.
 

Welcome to the club: An expression welcoming someone that has recently come to be in the same position as you.

Una expresión saludando alguien que recién ha venido de estar en la misma situación que tú.
 

To stay on top of (something): To have control over something as it develops.

Tener control de algo como se desarrolla.
 

To have it: To be in a certain position, negative or positive, in life. One could say: "you have it good" or "you have it bad."

Estar en una posición particular, negativa o positiva, en la vida. Uno podría decir: “You have it good" o "You have it bad."

 

To keep your chin up: To keep a positive attitude when bad things are happening. The most popular use of this phrase is, “Keep your chin up,” which encourages someone to persevere in hard times.

Mantener una actitud positiva cuando cosas malas están pasando. El uso más popular usa de esta frase es, “Keep your chin up,” la cual anima alguien a perseverar aún en tiempos difíciles.
 

Up to the minute: Constantly updated. This can be for sports scores, the stock market, prices of certain products, and many other things.
Actualizada constantemente. Ésta se puede ser para las anotaciones de deportes, la bolsa de valores, precios de algunos productos y muchas otras cosas.

 

Stats: The abbreviation for statistics.
La abreviación para estadísticas.

 

To have no idea: To have no knowledge about something.
No tener conocimiento de algo.

 

What's up?: This phrase has several related meanings, all dependant on context: “How are you? What have you been doing recently? What's bothering you?”

La frase tiene varios sentidos relacionados, todos dependiente del contexto: “How are you? What have you been doing recently? What's bothering you?”
 

Honey: A term of endearment between couples. It’s also used by adults when speaking to children. Similar terms are: "Sweetie" and "Darling."

Una expresión de cariño entre parejas. También se usa por adultos cuando están hablando a hijos. Temas similares son: "Sweetie" y "Darling."
 

In the back: In the back room of a building.
En la habitación trasera de un edificio.

 

Everything but the kitchen sink: An expression meaning “everything.” It’s often used as an exaggeration.

Una expresión que significa “todo.” Muchas veces se usa como una exageración.
 

To check (something) out: To look at something and get information about it. This is often done in order to verify information that one has received.

Mirar algo y obtener información de ello. Muchas veces ésta se hace para verificar información que uno ha recibido.
 

To keep someone posted: To keep someone else informed.

Mantener a alguien informado.
 

A good match: A competitive game.

Un partido competitivo.
 

To be anyone's call: To be unknown or of uncertain outcome in the future. There’s a 50/50 chance of either possible outcome to an event. "To be anyone's guess" is an identical idiom.

Ser desconocido o de resultado incierto en el futuro. Hay una chance 50/50 de cualquier resultado posible en un evento. “To be anyone’s guess” es una expresión idiomática idéntica.
 

To follow (something): To keep oneself informed about a subject of interest.

Mantenerse informado de un sujeto de interés.
 

It's all Greek to me: I don't understand it. It’s as hard for me to understand as a foreign language.

No lo comprendo. Para mí es tan difícil entender como un idioma extranjera.
 

To get it: To understand something.

Comprender algo.

Neck and neck: Any type of contest that is very competitive and close. A similar phrase is: a good match.

Cualquier tipo de concurso que es muy competitivo y cercana. Una frase similar es a good match.
 

In the bag: Something that is sure to go well.

Algo que es seguro que vaya bien.
 

A chip off the old block: A son following in his father’s actions, attitudes, and activities.

Un hijo siguiendo las acciones de su padre, actitudes y actividades.

To be in your birthday suit: To be naked.

Estar desnudo. 

 

Regresar a la lista de conversaciones
Bajar el curso completo de mp3
Practicar tu inglés con un profesor americano